태그 : 번역 요약보기전체보기목록닫기
- 피곤타(4)2008.07.13
- 위키는 손대면 안돼(2)2008.05.18
- 미친 짓일까..(0)2008.05.18
- euphoric field (English)(0)2008.05.07
- 소녀는 세계에 혼자였다(3)2008.05.05
- 민들레 소녀(1)2008.02.09
- 만약 꿈이 이루어 진다면(0)2006.12.24
1 2
오래간만에 위키 번역작업을 잡았다.
문서 두개를 번역했다.
히사야 나오키
스즈모토 유이치
본가 블로그에 글은 안쓰고 이런 짓이나 하고 있다. -_-;;
텐션 받은김에 토고시 마고메랑 오디아케스 내일.. 아니 오늘중으로 다 번역해 버려야지. 므흣.
- 잡담
- 2008/05/18 14:02
앞 포스팅에서도 밝혔습니다만..
지금 저는 영문 위키의 Key 관련 자료들을 전부 한글 위키로 번역해 오는 작업을 해보고 있죠.
그것 때문에 지금까지 한 일.
1. 비주얼 아트 문서 번역하고.
2. 틀:Key 새로 만들고(번역).
3. 마에다 준 페이지 번역.. 하기 전에 형식(틀)을 맞춰야 하는데 형식이 없으니 틀:작가 정보 제작하고....
영문 위키피디아의 Key 관련 문서를 전부 한번 번역해 보려 한다.
[hide]v • d • eKey (under Visual Art's)
Main staffJun Maeda · Shinji Orito · Itaru Hinoue · Na-Ga · Yūto Tonokawa
N...
- 번역
- 2008/05/07 22:57
euphoric field (English)
Vocals: ELISA
Lyrics: nbkz Sakai
English translation: Emi Nishida
Composition: TENMON
Arrangement: TENMON
Korean translation: 미고자라드
Why am I standing alone in the t...
- 번역
- 2008/05/05 00:38
ef - a tale of memories의 오프닝에 나오는 글귀입니다.
애니메이션의 등장인물인 치히로와 상당히 연관이 있는 글귀이지요. ^^
딱히 제목이 없어 멋대로 한번 붙여 보았습니다.
소녀는 세계에 혼자였다
from 'ef - a tale of memories' opening
번역 - 미고자라드
1.
소녀는 세계...
'민들레 소녀Dandelion Girl'를 아세요?
아시는 분들은 다 아시겠지만, 민들레 소녀는 비주얼 노벨이자 현재 애니매이션으로 방영중인 '클라나드CLANNAD'에서 코토미 이야기의 핵심 요소입니다.
작중에서 높은 비중을 차지하는 '그저께는 토끼를 보았어요. 어제는 사슴, 오늘은 당신.'이란 구절이 코토미의 책에서 나온다고 설명되어 있는데...
- 번역
- 2006/12/24 00:29
If Dreams Came True만약꿈이 이루어 진다면
작사 : Linda Hennrick
작곡 : Haneoka Kei
보컬 : Kawai Eri
가사번역: 미고자라드 All my life so many times
그동안 살아오면서
I have dreamed that I could fly
나는 하늘을 나는 꿈을 수없이 많이 꾸어...
1 2



최근 덧글